Opublikowany w Uncategorized

My little homeland – projekt eTwinning

 

W Szkole Podstawowej nr 2 w Żninie powstał nowy projekt eTwinning p.t. ” Moja mała Ojczyzna – My little homeland”. Współpracujemy ze szkołami z Turcji i Rumunii.

certyfikat homeland-page-001

Nasz projekt to przede wszystkim kształtowanie poczucia tożsamości regionalnej i narodowej, kształtowanie emocjonalnego związku z regionem, poznanie przez nasze dzieci oraz  przedstawienie szkołom tureckim regionalnych i narodowych tradycji, dostrzeganie istnienia innych państw o odrębnych zwyczajach i kulturze narodowej. Główne cele projektu to również otwarcie na inne kultury i społeczności, pobudzanie uczniów do działań artystycznych, rozwijanie zdolności aktorskich, recytatorskich i plastycznych, rozwijanie pozytywnych cech charakteru,takich jak otwartość, odpowiedzialność rzetelność tolerancja, życzliwość, szacunek dla pracy innych i działanie na rzecz innych. Poza tym będziemy skupiać się również na nauce języka angielskiego w przyjaznej atmosferze poprzez gry, zabawy i Internet, udoskonalimy kompetencje cyfrowe.

Projekt „My little homeland” został zatwierdzony przez NSS eTwinning 5 grudnia 2016 r. Otrzymaliśmy następującą wiadomość:

Serdecznie gratulujemy rozpoczęcia projektu. Życzymy satysfakcjonującej i owocnej współpracy! eTwinning to niezwykle elastyczny program. To Wy decydujecie o datach rozpoczęcia i zakończenia projektu, jego tematyce, podejmowanych działaniach i wykorzystywanych narzędziach. Początkowe ustalenia wpisane w formularzu rejestracyjnym projektu mogą również ulegać zmianom w trakcie jego realizacji – jest to zupełnie naturalne, a wręcz potrzebne w cyklu życia projektu. Zachęcamy więc do rozwijania swoich pomysłów. Obserwując realizacje podstawowego planu zobaczycie sami, że można wykonać wiele ciekawych, dodatkowych aktywności, które urozmaicą Wasze działania i znacznie podniosą wartość projektu. Skorzystajcie z pojawiających się pomysłów uczniów i partnerów w projekcie. Ewoluować mogą, a wręcz powinny, również narzędzia, których zamierzaliście użyć do realizacji zadań. Im ciekawsze, dające więcej możliwości narzędzia tym lepszy, bardziej innowacyjny projekt. Tu również uczniowie mogą okazać się bardzo pomocni w kwestii proponowania i adaptowania nowych rozwiązań. Zapraszamy również do odwiedzania poniższych stron, gdzie znajdziecie przykłady ciekawych projektów, pomysły na temat i realizację.

W projekcie biorą udział uczniowie klasy 3D, wychowawczyni p.Mirella Meller oraz nauczycielka języka angielskiego p. Anna Łukomska.
Jedne z pierwszych zadań to:
– wizyta w muzeum
– udział w konkursie gwary
– Andrzejki
– Mikołajki
– Wigilia
– Kolędnicy
-Wielkanoc
Wiele z tych zadań będzie miało swoje odzwierciedlenia na lekcjach języka angielskiego. Uczniowie dowiedzą się, jak Anglicy spędzają Mikołajki, Święta Bożego Narodzenia oraz Wielkanoc.Nauczymy się piosenek w języku angielskim, kolęd oraz życzeń. Poznamy ciekawe aplikacje służące nauce języka angielskiego, doskonalenia umiejętności pisania, mówienia, czytania.
Nasza szkoła w Żninie / our school in Żnin
fotoszkola 032w2Wieża_ratusza,_poł._XV_Żnin,_pl._Wolności_(26)
Szkoła w Rumunii / school in Romania
b9ecb099ba9afa0d

KONKURS GWARY PAŁUCKIEJ /COMPETITION OF POLISH DIALECT CALLED GWARA

23 listopada 2016 roku w Bibliotece Publicznej Miasta i Gminy Barcin odbyła się ósma z kolei edycja Powiatowego Konkursu Gwary Pałuckiej „Ocalić od zapomnienia – gwara pałucka”. W kategorii szkół podstawowych wzięło udział 40 uczniów. Uczestnicy reprezentowali szkoły podstawowe ze Żnina, Laskowa, Mamlicza, Piechcina, Świątkowa, Januszkowa, Słębowa, Janowca oraz z Barcina. Naszą szkołę w konkursie reprezentowały uczennice klasy IIId Hanna Erdman, Antonina Górska, Julia Łaniecka oraz Klaudia Zysk. W jury konkursu zasiedli: Mirosław Binkowski, Teresa Wilk, Beata Gaik-Mazurek, Elżbieta Pałka oraz Krzysztof Leśniewski. Komisja sędziowska przy ocenie uczestników brała pod uwagę przede wszystkim umiejętność posługiwania się gwarą, poprawność i staranność interpretacji oraz ogólny wyraz artystyczny, w tym zdolności aktorskie. Występujący zaprezentowali utwory poetyckie i prozatorskie autorstwa Mirosława Binkowskiego, zaczerpnięte z jego publikacji „Mój słownik gwary pałuckiej” oraz „Kupa śmiychu po pałucku”. Uczestnicy konkursu mieli możliwość występów indywidualnych, jak i inscenizacji grupowych. Antonina Górska, Julia Łaniecka oraz Klaudia Zysk zajęły II miejsce w kategorii klas I-III za inscenizację ,,Czerwony Kapturek”. Do konkursu uczennice przygotowała Mirella Meller.

0.JPG

583888dc1cab8_pDSC_4009DSC_4018DSC08785DSC08865DSC08870

 Więcej zdjęć: 

ANDRZEJKI
Niegdyś wróżby andrzejkowe miały charakter wyłącznie matrymonialny i przeznaczone były tylko dla niezamężnych dziewcząt (męskim odpowiednikiem andrzejek były katarzynki). Początkowo andrzejki traktowano bardzo poważnie, a wróżby odprawiano tylko indywidualnie, w odosobnieniu; w czasach późniejszych przybrały formę zbiorową, organizowaną w grupach rówieśniczych panien na wydaniu, zaś współcześnie przekształciły się w niezobowiązującą zabawę gromadzącą młodzież obojga płci.
DSC08884.JPG

A tak pracowaliśmy na lekcjach języka angielskiego.

Jak to jest z tym Mikołajem w UK?

Święty Mikołaj w Wielkiej Brytanii to Father Christmas,  lub Santa Claus.Dzieci piszą do niego listy i wysyłają je za pośrednictwem poczty, e-maila, lub bardziej tradycyjnie, zostawiają w kominku. Jeśli opcja nr.3 została wybrana, powiew powietrza unosi list, który wędruje przez komin (a chimney), a Święty Mikołaj rozczytuje listę życzeń z dymu.  Tak jak wszędzie, dzieci umieszczają w listach (a letter) listę prezentów, które chciałyby dostać (a wishlist).Obowiązkowo dla Świętego Mikołaja należy zostawić przekąski: mince pie (specjalną babeczkę) i marchewkę(a carrot) dla renifera(a reindeer) (co możecie nawet przeczytać na stronie internetowej poczty brytyjskiej). Według Brytyjczyków, Father Christmas mieszka na Biegunie północnym (North Pole). Jak już Father Christmas przyleci na saniach (sleigh), przeciśnie się przez komin, wkłada prezenty do skarpet (Christmas stocking), poszewek na poduszkę, lub zostawia je przy choince (Christmas tree) , korzysta z poczęstunku i rusza w dalszą drogę. Wszystko to odbywa się w Wigilię (Christmas Eve), a prezenty zwykle otwiera się w Boże Narodzenie (Christmas Day). (http://english-at-tea.blogspot.com/)

Mikołajki w klasie 3

Otrzymaliśmy pozdrowienia od naszej szkoły partnerskiej z Turcji!

A tak wygląda Turcja


Traditional aspect of Christmas

In a Polish home the whole family is involved in preparation for Christmas. We cook, clean houses, buy gifts and decorate Christmas tree, always with the whole family involved. At the beginning of December shops and streets are starting to shine. Carols and Christmas songs fill every room. The most recognizable and probably the most hated Christmas song in Poland is Last Christmas…It’s not because it’s not catchy or not appropriate but imagine yourself sitting around listening to the same one song over and over and over and over again (radio stations are to blame!).

Christmas Holidays start on the 24th of December. Once the first star is in the sky and all Christmas dishes are cooked the family gathers around the table and the celebration begins. There are many Christmas Eve traditions as they really depend on the region of Poland but the most common and popular of them are as follow:

Sharing Christmas wafer – usually takes place before the main supper. During this moment, family members wish all the best to each other. Even if they don’t like each other. Honestly.

Serving twelve dishes (referring to the twelve apostles) – well, the truth is that Christmas is really about food and eating great things. In reference to the twelve apostles there should be twelve dishes on the Christmas table. What you can find there? Herrings in cream and oil, cabbage with peas, carp (probably the most popular fish in Poland to be served during Christmas and, what’s interesting, is not really eaten any other day of the year ), dumplings (pierogi!), borscht with…pierogi and much more (pierogi for example)! The meal traditionally doesn’t consist of any meat except fish. Every dish should be at least tried as it brings good luck for the upcoming 12 months of the new year. So prepare yourself for a massive feast and probably trying something you had never eaten before.

Preparing an extra seat for the unexpected guest – in case a homeless person or a traveller from far, far away comes to your home during Christmas Eve, an extra seat and cutlery is prepared so if such a person comes, they can join the hosts and celebrate the holidays.

Fasting – well…it’s not only about meat. If you ask us, from what we know, the food in Polish kitchens that day is so good that people who really don’t eat before the main supper are heroes. It’s hard, you know…

Hay on the table – nowadays, it’s a very rare tradition. But some people put hay on the table and cover it under the tablecloth. It probably has something to do with the fact that Jesus Christ was born on the hay in the stable.

Giving gifts – we give gifts to each other right after Christmas supper. For the youngest this is the most exciting part of Christmas. But not only for them! All of us like to receive gifts, including the Foreigners in Poland team….just saying…

The midnight mass – at midnight between the 24th and 25th of December Midnight Mass takes place. Midnight Mass commemorates the expectation and prayer of shepherds on their way to Bethlehem. This is one of the most important Polish traditions.(http://www.foreignersinpoland.com)


RUMUNIA

Rumunia należy do najbardziej religijnych państw świata, dlatego dużą wagę przywiązuje się tu do obchodów świąt kościelnych, tj. Wielkanoc, Zesłanie Ducha Świętego; 15 sierpnia Zaśnięcie Marii Panny, w ten dzień odbywają się odpusty, koncerty, imprezy i obowiązkowa jest wizyta w cerkwi;; Boże Narodzenie. Inne oficjalne święta narodowe to: Nowy Rok 1-2 stycznia, Święto Pracy 1-go maja; Święto Narodowe – 1 grudnia, ustanowione w 1990 r. na pamiątkę zjednoczenia Rumunii w 1918 r. z trzech historycznych prowincji: Wołoszczyzny, Mołdawii i Transylwanii w ramach jednego państwa narodowego. 

Święta Bożego Narodzenia

W Rumunii, nie obchodzi się Święta Zmarłych, zamiast tego każdy wybiera sobie dzień, w którym pamięta o grobach najbliższych – może to być np. ważna data związana ze zmarłym. Święta Bożego Narodzenia w Rumunii obchodzone są podobnie jak w większości krajów europejskich i w tym samym czasie. Na dziesięć dni przed świętami, w tzw. dzień „NAT”, zabijany jest świniak, z którego przygotowywane są wyroby na stół świąteczny. W Wigilię oczekuje się na pierwszą gwiazdkę, śpiewa się kolędy, ubiera choinkę, składa życzenia dzieląc się chlebem w kościele. Wigilijna kolacja składa się głównie z wieprzowiny, a podstawowym wigilijnym ciastem jest keks. Tydzień po świętach hucznie obchodzi się Nowy Rok, będący symbolem odradzającego się życia. http://www.whychristmas.com

b5bec249_thumbb6ce0409b6ce0409_thumbbb1280d69_thumb


Kolędnicy- Carolers in Poland

Carolers are called kolednicy and they walk from house to house between Christmas and the Feast of the Epiphany, carrying a star on a pole and a Nativity scene. They usually wear folk costumes or dress up as angels, shepherds, kings, sometimes also as devils or the Grim Reaper. They enact Nativity plays, often with a touch of comedy added, along with the singing of carols. They are treated to food and drink and sometimes other gifts in return.DSC09171DSC09179DSC09183DSC09186DSC09195DSC09214DSC09305


Nasze prace wykonane na lekcji języka angielskiego o naszym mieście i kraju

IMG_20161220_122358IMG_20161220_122138IMG_20161220_122049IMG_20161220_122416

IMG_20161220_122049IMG_20161220_122138IMG_20161220_122358IMG_20161220_122416IMG_20161220_122434IMG_20161220_122725IMG_20161220_122736IMG_20161220_122750IMG_20161220_122928IMG_20161220_123046IMG_20161220_123051IMG_20170110_122719IMG_20170110_122728IMG_20170110_122734IMG_20170110_122740IMG_20170110_122745IMG_20170110_122749IMG_20170110_122756IMG_20170110_122759IMG_20170110_122803IMG_20170110_122807IMG_20170110_122812


Wzięliśmy udział w konkursie, promującym nasze miasto.

plakat-oglny

Celami konkursu są: – promowanie koncepcji marki gminy: „Żnin. EPICentrum Polski” – kreowanie tożsamości terytorialnej dzieci i młodzieży (tzw. patriotyzm lokalny) – pobudzanie kreatywności i wspieranie uzdolnień plastycznych uczestników konkursu

 


Odwiedziliśmy MUZEUM ZIEMI PAŁUCKIEJ

Usytuowany przy rynku budynek Magistratu, wybudowany w 1906 roku (do dziś nie ukończony) był początkowo siedzibą władz miejskich Żnina. Obecnie pełni funkcje ekspozycyjne.Pierwotnie w zbudowanym z czerwonej cegły budynku urzędowały władze miasta, później pełnił wiele innych funkcji. Od połowy lat 90. mieści się w nim administracja placówki oraz stałe wystawy poświęcone historii drukarstwa, etnografii i sportom motorowodnym. Tu również gromadzone i opracowywane są zbiory, działa też Galeria im. Tadeusza Małachowskiego – sala wystaw czasowych, w której eksponowane są głównie dzieła twórców związanych z regionem oraz sztuki nowoczesnej.(muzeumznin.pl)

 

PRACE UCZNIÓW ZE SZKOŁY W TURCJI:

 

 

 

 

 

 

 

 

b0be05490177ce930ddb4543fbc91fd0

O tradycji, zwyczajach i przygotowaniach do  Świąt Wielkanocnych można się dowiedzieć oglądając galerię zdjęć z zajęć edukacyjnych w klasie 3d.

Poland is a country full of unique traditions and customs, especially when it comes to holidays. As Easter is the most important holiday, even more than Christmas, we would like to tell you a few things about it so you won’t be surprised if you get a chance to celebrate it in our country.
As you might know the entire week before Easter is called Holy Week, and during that time there’s a lot of things going on here.

 Palm Sunday

Exactly 7 days before the main celebrations take place, people gather for a procession with palms in their hands. This is the moment when they begin to celebrate. I know what you are thinking – Where the hell do Polish people take the real palms from? It’s too cold for them to grow there! Well, you’re absolutely right about that. In Poland, all we can get are ‘artificial palms’. They’re usually made from branches of native trees, including box, willow, yew and olive.
Some of the Polish villages and small towns organize artificial palm competitions. The most liked one takes place in Lipnica Murowana. In 2013 the biggest palm was over 32 meters high! Impressive?

Blessing of the Easter baskets

Probably one of the most enduring and beloved Polish traditions on Holy Saturday – not only in Poland but also within Polish communities all around the world. The name of this custom might sounds mysterious but it’s nothing more than blessing the food that will be eaten during the Easter feast. Of course, you won’t spot people bringing tables full of many traditional dishes right to the front of the church (it would be funny though) instead, a small amount of the most important food like eggs, bread, meat and butter are put inside the basket. It’s a very important tradition in Polish culture so you can often spot entire families participating in it.

Holy Sunday

The time has come. Sunday morning in this case means the big, traditional, family breakfast. It starts with sharing of the blessed food we’ve already talked about between family members. It’s also a time of small talk between each other during which everyone wishes each other and themselves all the best. After that, the main activity takes place – eating. We won’t lie to you! Some people may say that Easter is all about tradition, celebration, meeting with family but deep down they know that it’s also mainly (or all) about food. After the breakfast is finished, people take a walk and enjoy the rest of the day (unless somebody ate too much and they cannot move for a while…).

Easter Eggs

In Poland eggs are not only used as food on the table. As well, they’re an important part of the Easter tradition. Children decorate them with paints, crayons, stickers, tissue-paper etc. After they’re ready they are used as a decoration for the Easter table and they’re also a part of the Easter bucket. here


Wielkanoc w Rumunii – Easter in Romania

Tydzień przed Wielkanocą obchodzona jest Niedziela Palmowa („Duminica Floriilor” – Niedziela Kwiatów) – dzień upamiętniający wjazd Jezusa do Jerozolimy. Przynosi się wówczas do kościoła bukiety kwiatów lub gałązki drzew, często zakwitłe w tym okresie gałązki forsycji lub bazie.

Paschalne Triduum rozpoczyna kilkugodzinne piątkowe nabożeństwo, którego jednym z ciekawszych elementów jest przejście pod stołem nakrytym wyszywaną chustą przedstawiającą złożenie Jezusa do grobu. Ma ono być symbolicznym zstąpieniem do grobu każdego wykonującego ten gest wiernego.

Najważniejszym symbolem Wielkiej Soboty zaś, jak u katolików, jest światło, które symbolizuje zwycięstwo dobra nad złem, a jasności na ciemnością. W dzień ten przynosi się do kościoła świece, które zapalone należy zanieść po nabożeństwie do domu. W niektórych regionach zapalone świece zanosi się zmarłym krewnym na cmentarz.

polandromania.wordpress.com

b4af8089_thumbb5a8a215b6b7e7d5b8a68159b812218f9_optba118cba9_thumbbac504d9c51304ba5

b8d66b55b9b5c319


 „Każdy chwali obce kraje my swoje Pałuki” – te słowa były myślą przewodnią programu artystycznego, który 25 kwietnia 2017 r. zaprezentowały dzieci z oddziału przedszkolnego 0D (naucz.: E. Nowak) wraz z  uczniami klasy III D (naucz.: M. Meller). Gośćmi spotkania byli: Zastępca Burmistrza Żnina Pani Halina Rosiak, Panie z Klubu Seniora „Sabat”, Dyrekcja, nauczyciele i uczniowie naszej szkoły. Swą obecnością spotkanie zaszczycił  Pan Mirosław Kazimierz Binkowski – autor wielu utworów napisanych gwarą pałucką, który recytował m.in. wiersz pt.: „Nygus” oraz wręczył na ręce Pana Dyrektora Jacka Otto płytę z piosenkami pałuckimi. Dziękujemy uczniom i wychowawczyniom za przygotowanie tego pięknego występu.

25

c210c6ba1c1109168dc2118584d

bd129bb99bfe746cd

Czekamy na listy od naszych kolegów z Rumunii….

My również piszemy!

Advertisements

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s